About

Artist statement – February 2023


I’m always interested in the background.

However, the starting point of my works are usually concrete facts, events or observations like an article, a conversation or the news. Sometimes a journey or an exhibition might be a source of my inspiration. This experience than becomes the subject of my first works, which are raising more questions than they can answer, they are intended to draw attention to the new subject and stimulate thinking. While painting, exploring the issue, the context becomes more general, universal, intellectual. The topics of my examination and interpretation are migration, racism, relationships, the power imbalance in society, privileges, environmental issues or the art market. I often work on the subjects using substitutes (such as goats, black dolls, chairs) as „shells“ and a pinch of black humor. By doing so the unspeakable becomes a painting.

It is also very important to me to develop my skills, so the artwork might exist as a simply good painting or print, despite its meaning.


Mich interessieren immer die Hintergründe.

Ausgangspunkt meiner Arbeiten sind meist konkrete Ereignisse oder Erfahrungen, die ich in einem Zeitungsartikel, einem Gespräch oder den Nachrichten finde, manchmal dient auch eine Reise oder eine Ausstellung als Inspirationsquelle. Diese Erlebnisse werden dann zum Thema für erste Arbeiten, zur Fragestellung im engsten Sinne des Wortes, da die Bilder oft mehr Fragen aufwerfen, als sie beantworten können, sie sollen aufmerksam machen und zum Denken anregen. Beim Malen, Verarbeiten entwickelt sich daraus ein allgemeingültigeres, universelleres, gedankliches Konstrukt, welches Themenstellungen wie Migration, Flucht, Rassismus, Beziehungen, das Machtgefälle in der Gesellschaft, Privilegien, Umweltthemen oder den Kunstmarkt untersucht und interpretiert. Die Sujets werden von mir oft mittels Stellvertretern (wie Ziegen, Black Dolls, Sesseln) als „Hüllen“ und einer Prise schwarzen Humor bearbeitet. So wird auch das Unsagbare sagbar.

Sehr wichtig ist mir weiterhin, dass die Bilder auch darüber hinaus, quasi „handwerklich“, als gute Malerei oder Grafik bestehen können.

 


BIO | CV

Uta Heinecke was born in 197heinecke klein foto by masto3 in Haldensleben, East Germany.
Fleeing East Germany in 1984, Uta Heinecke spent four years living in Budapest. After she finished secondary school in Hamburg, Germany, she moved to Austria. She studied painting and graphic arts at the Academy of Fine Arts in Vienna, master school of Gunter Damisch.

Uta Heinecke is member of the artist group MAMŰ, Budapest; the Hungarian Artists Associa­tion MAOE, the artist group FLUSS, Berlin and board member of the Artists Association Künstlerhaus Wien. Since 2003, she operates the i.Ku Association, Association of Interdisciplinary and International Cultural Exchange, and since 2007, the gallery „Kellergalerie art.ig“ in Vienna.

She lives as a professional painter and printmaker in Vienna and Pázmándfalu (Hungary).

You’ll find my exhibtions here.

 

heinecke klein foto2 by mastoUta Heinecke wurde 1973 in der ehemaligen DDR geboren. Auf der Flucht aus Ostdeutschland verbrachte sie vier Jahre in Budapest. Nach ihrer Matura in Hamburg studierte sie Malerei und Grafik an der Akademie der bildenden Künste Wien, Meisterschule Damisch.

Uta Heinecke ist Mitglied der Künstlergruppe MAMŰ, dem ungarischen Künstlerverband MAOE, des Netzwerkes FLUSS und Vorstandsmitglied im Künstlerhaus Wien. Seit 2003 betreibt sie den Verein des inter­disziplinären und inter­­nationalen Kulturaustausches, den Verein i.Ku,  und seit 2007 die Kellergalerie art.ig in Wien.

Sie lebt und arbeitet als freischaffende Künstlerin in Wien und Pázmándfalu, Ungarn.

Meine Ausstellungen kann man hier nachlesen.